Bienvenue sur Entre France et Corée !
Vous pouvez vous abonner au fil RSS et suivre automatiquement les nouveautés.
Ce blog apporte un regard sur la Corée vue au travers d'un prisme francophone. N'hésitez pas à laisser un commentaire ou à vous abonner avec le fil RSS ou par courriel. Merci de votre visite !

Un des effets inattendu d’avoir mis en avant le formulaire contact (qui vous permet de me contacter sans pour autant rendre visible mon adresse, donc référencée dans les fichiers de spam) est d’avoir reçu en peu de temps plusieurs messages me demandant : comment faire pour devenir professeur de français (en fait, de français comme langue étrangère ou FLE) en Corée ?

On va déjà régler le cas de la personne dont l’objectif numéro 1 est d’aller en Corée et qui se dit qu’elle pourrait commencer par être professeur de français en attendant mieux.
Après tout, la seule qualification nécessaire pour enseigner est d’avoir le français comme langue maternelle, non ?
Non.
Et de penser cela serait faire preuve de mépris à la fois pour le travail des enseignants et, plus grave, pour les aspirations des étudiants.

Mais je suis sûr que nous sommes bien peu sur ce blog à penser ainsi.
Et les rares personnes, qui choisiraient d’ignorer le bon sens, lequel veut que l’on fasse un métier pour lequel on a des compétences avérées, se verraient signifier une fin de non-recevoir part les employeurs potentiels.
En effet, l’époque où un dentiste de formation pouvait enseigner le français dans l’une des trois universités les plus côtées de Corée est fort heureusement (presque) révolue. Deux raisons à cela : des effectifs en baisse, donc une demande moindre en personnel de la part des universités, et un intérêt accru pour la Corée, donc une offre plus grande d’enseignants qualifiés.

Quelle formation acquérir pour devenir professeur de français en Corée ?

Mon premier conseil serait de réfléchir à deux fois à cette orientation. La situation de l’enseignement du FLE étant loin d’être idéale — contrats précaires, mal payés —, il faut vraiment avoir la foi, ou être mal informé sur les débouchés réels, pour se lancer dans cette voie.
Pour en savoir plus, et perdre vos illusions, je vous conseille la lecture de Que faire avec une maîtrise FLE et des commentaires qui le suivent.

Si vous n’êtes pas découragés, la didactique FLE est enseignée à l’université et validée par mastères et doctorats.
Si la maîtrise suffisait il y a encore quelques années, la réforme du LMD (licence-mastère-doctorat) a eu pour effet (à mon sens, pervers) d’augmenter la barre. Avec un simple M1, on court le risque de ne pas être suffisamment qualifié par rapport aux autres candidats qui auront automatiquement suivi leur M1 par un M2.

Deux centres de télé-enseignement se partagent la part du lion des cours de FLE par correspondance :

 

Finalement, si vous avez envie d’en savoir plus sur la discipline avant de vous lancer, je vous conseille la lecture de
Cours de didactique du FLE de JP Cuq
ainsi que des sites suivants

 

Où trouver des offres d’emploi comme professeur de FLE en Corée ?

Le FLE n’a pas son concours (CAPES ou agrégation). Il est nécessaire de passer par des recrutements locaux (et des contrats locaux) pour lesquels il faut postuler annonce après annonce. Il y a en Corée deux grandes catégories d’employeurs : les Alliances françaises et les universités. Si le turn-over dans les Alliances est assez rapide (les Français y restent, en moyenne, rarement plus de deux ans), les places en universités sont beaucoup plus rares (car plus stables et prises par des expatriés de plus longue durée). Je ne parlerai pas des Hagwons pour deux raisons : ils sont peu nombreux pour l’enseignement du français, et les contrats y peuvent être extrêmement mauvais.

Si je me fais ici régulièrement l’écho des annonces que je peux découvrir lors de ma veille sur tout ce qui est FLE et Corée sur Internet, voici mes 3 sources d’informations principales :

 

Et encore ?

Quelques articles de ce blog traitent du sujet. Plus particulièrement :

Et si des professeurs de FLE actuellement en Corée, et de passage sur ce blog, souhaitent apporter des précisions du terrain, ils sont bien sûr les bienvenus.

Partagez ce billet :
  • Facebook
  • TwitThis
  • del.icio.us
  • Google
  • Technorati
  • Wikio FR
  • E-mail this story to a friend!

Ce billet a été écrit le Jeudi 10 avril 2008 à 22:11 et est rangé dans la catégorie Enseignement du français en Corée. Vous pouvez suivre les commentaires de ce blog en vous inscrivant au fil RSS des commentaires. Vous pouvez laisser un commentaire, ou un rétrolien depuis votre blog.

2 commentaires pour “Devenir professeur de français en Corée”

lili dit :

J’ai envoyé un mail sur votre boîte, j’espère ne pas vous avoir offensé vous ou la profession comme vous l’avez apparemment ressenti dans certains mails. En tout cas je vous remercie de cet article qui m’aide personnellement à y voir encore plus clair, car il n’est jamais facile d’avoir une vision clair d’un métier peu “connu” finalement et d’un pays peu “reconnu” également. L’enseignement du français est une orientation qui m’intéresse depuis des années mais face à la mésinformation et à un manque de confiance en mes capacités je me suis longtemps freiné. Enfin merci tout simplement.

Jérôme dit :

@lili : J’avais effectivement reçu plusieurs messages sur ce sujet, d’où une réponse générale en forme de billet.

Oui, j’admets que l’introduction était sans doute un peu sèche (elle ne vous concernait pas), mais je la maintiens : on ne devient pas professeur « faute de mieux » ; on réfléchit d’abord à ses compétences et au fait qu’un professeur a une partie du futur de ses élèves entre ses mains.
Quand je vois des gens incapables d’écrire deux phrases sans faire de fautes postuler pour un poste en université, je bouillonne…

Sinon, heureux que ce billet ait pu vous aider à y voir plus clair. Le manque de confiance en vos capacités peut se transformer facilement en atout pour être professeur : c’est en effet un métier où il est important de se remettre beaucoup en question pour progresser dans son enseignement.
Bon courage à vous si vous choisissez cette voie.

Laisser un commentaire

XHTML: Vous pouvez utiliser ces balises HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

  • Search

  • Abonnements

     S'abonner au fil RSS


    Add to netvibes


    Add to Google Reader or Homepage



    Pour recevoir les nouveaux billets par courriel, entrez votre adresse électronique :


     Suivre les commentaires

  • La photo du jour

  • Contact

    Vous pouvez également me contacter sur LinkedIn, Twitter, et à travers un formulaire sur ma page contact.

  • Corée - Blogs

  • Corée - Sites

  • FLE